-
1 entrársele a uno por las puertas
1) неожиданно случиться ( о чём-либо)2) нагрянуть ( о ком-либо) -
2 Por favor, aléjense de las puertas.
сущ.трансп. Осторожно, двери закрываются.Испанско-русский универсальный словарь > Por favor, aléjense de las puertas.
-
3 Por favor, no se apoyen en las puertas.
сущ.трансп. Не прислоняться!Испанско-русский универсальный словарь > Por favor, no se apoyen en las puertas.
-
4 debajo de las puertas
нареч.общ. под дверьюИспанско-русский универсальный словарь > debajo de las puertas
-
5 echar las puertas abajo
гл.Испанско-русский универсальный словарь > echar las puertas abajo
-
6 estar a las puertas
гл.общ. (llamar) стучаться в дверьИспанско-русский универсальный словарь > estar a las puertas
-
7 estar a las puertas de la muerte
гл.общ. быть на волосок от смерти, смотреть в гроб (в могилу)Испанско-русский универсальный словарь > estar a las puertas de la muerte
-
8 franquear las puertas a uno
гл.общ. открыть дверь перед (кем-л.)Испанско-русский универсальный словарь > franquear las puertas a uno
-
9 llamar a las puertas
гл.разг. обивать пороги (у кого-л.)Испанско-русский универсальный словарь > llamar a las puertas
-
10 llamar a todas las puertas
гл.общ. обивать порогиИспанско-русский универсальный словарь > llamar a todas las puertas
-
11 se le cierran todas las puertas
гл.общ. ему не дают ходуИспанско-русский универсальный словарь > se le cierran todas las puertas
-
12 estar a las puertas [en puerta]
( о событии) быть бли́зко, на поро́ге, на носу́ [разг]Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > estar a las puertas [en puerta]
-
13 franquear las puertas [lang name=SpanishTraditionalSort]a uno
раду́шно приня́ть кого; широко́ откры́ть две́ри перед кемDiccionario Español-Ruso de Uso Moderno > franquear las puertas [lang name=SpanishTraditionalSort]a uno
-
14 entrársele a uno por las puertas
2) нагрянуть ( о ком-либо)Universal diccionario español-ruso > entrársele a uno por las puertas
-
15 dìa de puertas abiertas
Испанско-русский универсальный словарь > dìa de puertas abiertas
-
16 puerta
f1) дверь; двери2) въездные ворота, въезд ( в город)3) ( чаще pl) городская пошлина4) уст. см. puerto 2)6) спорт. ворота- puerta franca - puerta trasera - a la puerta - entrársele a uno por las puertas - ir de puerta en puerta - salir por la puerta de los carros - salir por la puerta de los perros••a las puertas (de) — на пороге, в преддверии ( чего-либо)a puerta cerrada loc. adv. — в тайне, келейно, при закрытых дверяхa (por) puertas loc. adv. — на мели, без гроша в карманеen puerta loc. adv. — первый на очередиfuera de puertas loc. adv. — за городом; вне городских стен; за околицейabrir la(s) puertas — открыть дверь, дать доступ ( чему-либо)cerrar la puerta — закрыть путь ( чему-либо); стать на путиcerrarse las puertas — отрезать себе путиcerrarse todas puertas — закрыть все пути (для решения вопроса и т.п.)coger entre puertas a uno разг. — застигнуть врасплох кого-либоdar a uno con la puerta en las narices (en la cara, en los hocicos, en los ojos) — захлопнуть дверь перед чьим-либо носомechar las puertas abajo — барабанить (колотить) в дверьenseñarle a uno la puerta de la calle — указать кому-либо на дверьentrarse por las puertas de uno — прийти без приглашенияestar (llamar) a las puertas — стучаться в дверь, быть на пороге ( о чём-либо)llamar a las puertas de uno — постучать в чью-либо дверьponer a uno en la puerta de la calle — выгнать (выставить) кого-либо на улицу -
17 puerta
f1) дверь; двериpuerta excusada (falsa, secreta) — потайная дверь
puerta principal — главная дверь; парадный подъезд
2) въездные ворота, въезд ( в город)3) ( чаще pl) городская пошлина5) путь, средство, приём6) спорт. ворота- puerta trasera
- a la puerta
- entrársele a uno por las puertas
- ir de puerta en puerta
- salir por la puerta de los carros
- salir por la puerta de los perros••a las puertas (de) — на пороге, в преддверии ( чего-либо)
a puerta cerrada loc. adv. — в тайне, келейно, при закрытых дверях
a (por) puertas loc. adv. — на мели, без гроша в кармане
detrás de la puerta разг. — совсем рядом, близко
en puerta loc. adv. — первый на очереди
fuera de puertas loc. adv. — за городом; вне городских стен; за околицей
abrir la(s) puertas — открыть дверь, дать доступ ( чему-либо)
cerrar la puerta — закрыть путь ( чему-либо); стать на пути
cerrarse todas puertas — закрыть все пути (для решения вопроса и т.п.)
coger (tomar) la puerta — уйти, хлопнув дверью
dar a uno con la puerta en las narices (en la cara, en los hocicos, en los ojos) — захлопнуть дверь перед чьим-либо носом
estar (llamar) a las puertas — стучаться в дверь, быть на пороге ( о чём-либо)
-
18 puerta
f1) дверь тж мн; две́рца; входpuerta accesoria — бокова́я дверь
puerta cochera — воро́та ( дома)
puerta de corredera — выдвижна́я, тж раздвижна́я дверь
puerta de servicio — служе́бный вход
puerta de vaivén; puerta giratoria — враща́ющаяся дверь
puerta escusada, excusada, secreta — потайна́я дверь
puerta falsa, simulada — глуха́я дверь
puerta principal — пара́дный подъе́зд
puerta trasera — за́дняя дверь; чёрный ход
abrir, cerrar, entreabrir, entrecerrar una puerta — откры́ть, закры́ть, приоткры́ть, прикры́ть дверь
batir, golpear la puerta — хло́пнуть две́рью
dar con la puerta en la cara, en las narices de uno — разг захло́пнуть дверь перед кем пр и перен; реши́тельно отказа́ть, дать от воро́т поворо́т кому
echar las puertas abajo ↑ — ломи́ться, дуба́сить [разг] в дверь
llamar a la puerta — а) постуча́ть, тж позвони́ть в дверь б) de uno перен обрати́ться к кому за по́мощью; постуча́ться в чью-л дверь
2) ( городские) воро́та3) спорт воро́та4) тех люк; лаз5) тех засло́нка; затво́р; кла́пан;6) тех две́рка; ство́рка; кры́шка ( люка и т п)7) gen pl ист городска́я по́шлинаpuertas de la felicidad — путь к сча́стью; ключи́ от сча́стья
abrir, cerrar la puerta a algo — откры́ть, закры́ть пути́, две́ри (веду́щие) к чему
- de puertas adentroestar, quedar en puerta de algo — быть бли́зким к чему, на поро́ге чего
- coger la puerta
- estar a las puertas
- enseñar la puerta
- poner por la puerta de la calle
- franquear las puertas
- ir de puerta en puerta
- por la puerta grande -
19 дверь
ж.входна́я дверь — puerta de entradaза́дняя (бокова́я) дверь — puerta accesoriaвраща́ющаяся дверь — puerta giratoriaгла́вная дверь — puerta principalу двери́ — a la puertaсто́ять в дверя́х — estar parado en el umbral (en la puerta)стуча́ть в дверь — llamar a la puerta••глуха́я дверь — puerta condenadaвы́ставить за дверь — poner (de patitas) en la calle, echar vtломи́ться в откры́тую дверь — forzar la puerta abierta ( ver dificultades donde no las hay)откры́ть дверь ( дать доступ) — abrir la(s) puerta(s)уйти́, хло́пнув дверью — coger (tomar) la puertaзахло́пнуть дверь пе́ред чьи́м-либо но́сом — dar a uno con la puerta en las narices (en la cara, en los hocicos)бараба́нить (колоти́ть) в дверь — echar las puertas abajoпоказа́ть (указа́ть) на дверь — mostrar la puerta, enseñarle a uno la puerta de la calleстуча́ться в дверь — estar (llamar) a las puertasоткры́ть дверь пе́ред ке́м-либо — franquear las puertas a unoпри закры́тых дверя́х — a puerta(s) cerrada(s)поли́тика откры́тых двере́й — política de puertas abiertas -
20 смотреть
несов.1) mirar vt; contemplar vt ( созерцать)смотре́ть при́стально — mirar fijamenteсмотре́ть и́скоса (укра́дкой) — mirar de soslayoсмотре́ть в бино́кль — mirar por los gemelosсмотре́ть в окно́ — mirar por la ventanaсмотре́ть в зе́ркало — mirar al espejoсмотре́ть друг на дру́га — mirarse( uno a otro)смотре́ть в бу́дущее — mirar al futuro (al porvenir)смотре́ть с наде́ждой (на + вин. п.) — cifrar esperanzas (en)2) ( производить осмотр) examinar vt3) вин. п. (рассматривать; быть зрителем) ver (непр.) vt, estar viendo, mirar vt; presenciar vt ( присутствовать)смотре́ть фильм, спекта́кль — ver (presenciar) una película, un espectáculoсмотре́ть телеви́зор — ver (mirar) el televisorсмотре́ть карти́нки — ver (mirar) los cuadrosприя́тно смотре́ть — da gusto ver (mirar)4) (считать кем-либо, расценивать как что-либо) considerar vt, tener (непр.) vt (por)5) (за + твор. п.) ( присматривать) mirar vt (por), cuidar vt (a, de), velar vt (por)смотре́ть за детьми́ — cuidar de los niñosсмотре́ть за поря́дком — cuidar del ordenсмотре́ть что́бы... — mirar que (+ subj.)смотре́ть на кого́-либо как на образе́ц — tomar el ejemplo de alguienвсе смо́трят на него́ как на чудака́ — todo el mundo le tiene por estrambóticoкак ты на э́то смо́тришь? — ¿qué te parece?, ¿qué piensas de esto?смотре́ть из-за туч ( о солнце) — aparecer detrás de las nubes, verse a través de las nubes7) ( быть обращенным в какую-либо сторону) dar (непр.) vi (a), mirar vt (a)о́кна смо́трят во двор — las ventanas dan al patioсмотре́ть победи́телем — tener aire de vencedor••смо́тришь вводн. сл. — es (muy) posibleсмотря́ как, смотря́ когда́ — esto depende (de), según y conformeсмотре́ть за собо́й — cuidarseсмотре́ть во все глаза́, смотре́ть в о́ба — estar ojo avizor, estar alerta, ser todo ojosсмотре́ть в лицо́ (опасности, смерти) — hacer cara (al peligro, a la muerte)смотре́ть пра́вде в глаза́ — mirar cara a cara a la realidadсмотре́ть в гроб (в моги́лу) — estar con un pie en el sepulcro, estar a las puertas de la muerteсмотре́ть в рот ( кому-либо) — beber las palabras (de)смотре́ть в лес — querer tirar al monteсмотре́ть в ко́рень — mirar al fondo de las cosasсмотре́ть сквозь па́льцы ( на что-либо) — cerrar los ojos (a), hacer la vista gordaсмотре́ть не́ на что — no hay en qué parar la mirada
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Las Puertas del Infierno — (La Porte de l Enfer) es un monumental grupo escultórico creado por el artista francés Auguste Rodin. Mide 6,35 m de alto, 4 de ancho y 1 de profundidad. Contiene 180 figuras cuyas dimensiones fluctúan entre los … Wikipedia Español
Las Puertas al Cielo Suites & Spa — (Las Galeras,Мексика) Категория отеля: 5 звездочный отель Адрес: L … Каталог отелей
Las Puertas del Paraíso — (Río San Juan,Доминиканская Республика) Категория отеля: Адрес: La Novilla … Каталог отелей
Las Puertas de la Percepción — es un libro escrito por Aldous Huxley en 1954 en el que describe sus experiencias alucinógenas producto de la toma de mezcalina. El titulo proviene de una cita de William Blake: Si las puertas de la percepción fueran abiertas el hombre percibiría … Enciclopedia Universal
Las puertas de la percepción — es un libro escrito por Aldous Huxley en 1954. Su título original inglés es Doors of perception En él, describe sus experiencias alucinógenas producto de la toma de mezcalina. El titulo proviene de una cita de William Blake: Si las puertas de la… … Enciclopedia Universal
Las Puertas de Anubis — (The Anubis Gates) es una obra de ficción escrita en 1983 por Tim Powers. La obra ganó el premio Philip K. Dick Memorial Award de ese mismo año y es considerada uno de los mejores trabajos de su autor. En 1801 el Imperio Británico ha logrado el… … Wikipedia Español
Las puertas de la percepción — Clásica imagen fractal aproximada a las experiencias con mescalina experimentadas por Aldous Huxley en Las puertas de la percepción y Cielo e infierno. Las Puertas de la Percepción (título original en inglés The doors of perception) es un ensayo… … Wikipedia Español
Hotel Las Puertas — (Suchitoto,Сальвадор) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: 2° Ave. Norte y Ave. 15 de … Каталог отелей
a las puertas de — ► locución adverbial De forma inmediata, muy cercano a suceder: ■ ya estamos a las puertas del período vacacional … Enciclopedia Universal
Libro de las Puertas — Las cuatro razas: egipcios, libios, nubios y asiáticos. Tumba de Sethy I … Wikipedia Español
Abriendo las puertas al amor — «Abriendo Las Puertas Al Amor» Sencillo de Paulina Rubio del álbum La Chica Dorada Publicación Marzo de 1993 … Wikipedia Español